「bigとlargeの違い」を説明して下さい!

bigとlargeはどう使い分けるのですか?

先日のレッスンでの生徒さんからの質問です。

日本語ではどちらも「大きい」ですよね。

皆さんなら何と説明しますか?

 

「large」は

洋服などの「Lサイズ」のL・・・

だから・・・

 

何となくわかるけど、説明するとなると難しい(*_*;

そんな時は、辞書に相談。

手元の辞書によると、

・ large (形・広さ・規模などが○○的に)大きな
・ big    (形・広さ・規模などが△△的に)大きな

さて、○○、△△に入る言葉は?

そうです、

〇〇は「客観」。△△は「主観」。

つまり、largeは、一般的な基準と比べて、誰が判断しても「大きな」

bigはその人の個人的な判断で「大きな」

というわけですね。

 

生徒さんからの質問、ありがたいです。

色々考えるきっかけになりました。

 

 

 

 

 

 

 

Follow me!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です